Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorProkop, Josef
dc.contributor.authorModrová, Kristina
dc.date.accessioned2022-03-08T13:44:39Z
dc.date.available2022-03-08T13:44:39Z
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2018-07-27
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/123456789/37939
dc.description.abstractDiplomová práce se zabývá španělským překladem poémy Noc s Hamletem (1964), jejímž autorem je Vladimír Holan (1905-1980). Do španělštiny byla přeložena jako první Holanovo dílo v roce 1970 za neobvyklé spolupráce dvou autorů pod názvem Una noche con Hamlet y otros poemas. Zajímavý je způsob vzniku tohoto překladu, spolupracovali na něm český literární vědec, překladatel a vysokoškolský pedagog Josef Forbelský (*1930) a španělský básník, literární vědec a vysokoškolský pedagog Guillermo Carnero (*1947). Oba zmiňovaní autoři nepřistupovali k překladu Noci s Hamletem pouze jako k pracovní příležitosti, traduktologická spolupráce pro ně měla i význam osobní. Práce se tak věnuje okolnostem vzniku překladu a snaží se i komentovat způsob, jakým je báseň překládána, dále se soustřeďuje na rozbory jednotlivých fragmentů metodou komparace české a španělské verze. Odhaluje tedy nejen prostředí a dobu, ve které dílo vznikalo, ale detailně komentuje i konkrétní překladatelské posuny.cze
dc.format87 s.
dc.format87 s.
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectNoc s Hamletemcze
dc.subjectUna noche con Hamletcze
dc.subjectVladimír Holancze
dc.subjectJosef Forbelskýcze
dc.subjectGUillermo Carnerocze
dc.subjectNoc s Hamletemeng
dc.subjectUna noche con Hamleteng
dc.subjectVladimír Holaneng
dc.subjectJosef Forbelskýeng
dc.subjectGUillermo Carneroeng
dc.titleŠpanělský překlad Holanovy Noci s Hamletemcze
dc.title.alternativeThe Spanish translation of the Holan's poem A Night with Hamlet (Noc s Hamletem)eng
dc.typediplomová prácecze
dc.identifier.stag49439
dc.description.abstract-translatedThis diploma thesis deals with the Spanish translation of A Night with Hamlet (1964), written by Vladimír Holan (1905-1980). It was the first work of Holan's translated into Spanish in 1970, due to an unusual collaboration of two authors who called it Una noche con Hamlet y otros poemas. The Czech linguist, translator and avademic teacher Josef Forbelský (*1930) and the Spanish poet, literary scientist and academic pedagogue Guillermo Carnero (*1947) worked on this translation together. Both of them did not approach the translation of A Night with Hamlet only as a job opportunity, the translational cooperation for them also had a unique personal importance. This work focuses on the circumstances of the translation and it attempts to comment on the way the poem was translated. Furthermore it focuses on the analysis of individual fragments using the methods described below. It reveals not only the environment and the era in which the work was made, but also comments on specific translational shifts.eng
dc.date.accepted2018-09-07
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineŠpanělský jazykcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameMgr.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereeDrsková, Kateřina


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam