dc.contributor.advisor | Pešková, Jana | |
dc.contributor.author | Hrabáková, Kateřina | |
dc.date.accessioned | 2022-03-08T13:42:52Z | |
dc.date.available | 2022-03-08T13:42:52Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.date.submitted | 2017-05-05 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/123456789/37814 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce pojednává o durativních opisných slovesných vazbách. První část práce se zaměřuje na jejich charakteristiku z pohledu českých a španělských gramatik a na jejich užití. Druhá část práce potvrzuje případně vyvrací poznatky získané v první části. Zabývá se překladem vazeb a zkoumá četnost vazeb v jednotlivých časech a způsobech. Cílem práce je ukázat, jak si s problematikou durativních slovesných vazeb poradili čeští překladatelé španělské beletrie obsažené v paralerním korpusu Intercorp v9 a poukázat na skutečnost, že vazby mohou mít často více významů a možností, jak je překládat, je nespočet. | cze |
dc.format | 95 s. (144 004) | |
dc.format | 95 s. (144 004) | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | Durativní opisná slovesná vazba | cze |
dc.subject | průběh | cze |
dc.subject | paralelní korpus Intercorp v9 | cze |
dc.subject | pomocná slovesa | cze |
dc.subject | plnovýznamová slovesa | cze |
dc.subject | adverbium. | cze |
dc.subject | Durative verbal periphrases | eng |
dc.subject | durativity | eng |
dc.subject | parallel corpus Intercorp v9 | eng |
dc.subject | auxiliary verbs | eng |
dc.subject | lexical verbs | eng |
dc.subject | adverb. | eng |
dc.title | Opisné slovesné vazby vyjadřující průběh slovesného děje | cze |
dc.title.alternative | Verbal Periphrases Expressing the Durativity of Verbal Action | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 48154 | |
dc.description.abstract-translated | This bachelor's dissertation deals with durative verbal periphrases. The theoretical part is focused on their description and application from the perspective of Czech and Spanish grammars. The practical part confirms and alternatively disproves the knowledge gained in the theoretical part. It further deals with the translation of periphrases and examines their frequency in particular verb tenses and modes. The aim of the dissertation is to demonstrate how the Czech translators of Spanish fiction contained in parallel corpus Intercorp v9 deal with the issues of durative verbal periphrasis. Periphrasis can have more meanings and there are many ways to translate them. | eng |
dc.date.accepted | 2018-01-26 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Španělský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Aurová, Miroslava | |
dc.description.defence | Studentka představila svoji BP, prokázala orientaci v dané problematice nad rámec požadavků BP. Přesvědčivě reagovala na otázky z obou posudků. | cze |