dc.contributor.advisor | Aurová, Miroslava | |
dc.contributor.author | Trappová, Karolína | |
dc.date.accessioned | 2021-12-09T07:53:48Z | |
dc.date.available | 2021-12-09T07:53:48Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.date.submitted | 2016-05-13 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/123456789/35848 | |
dc.description.abstract | Cílem bakalářské práce je představení a porovnání systémů české a španělské chemické nomenklatury, a to konkrétně nomenklatury anorganické. Bakalářská práce je zaměřena na rozdíly jednotlivých nomenklatur obou jazyků z hlediska jazykových postupů a vyzdvihuje praktičnost řady sufixů českého názvosloví v porovnání s tradiční španělskou nomenklaturou, která zdaleka nedosahuje takové preciznosti. V současnosti ve většině zemí dochází k nahrazování domácích tradičních nomenklatur, které jsou nahrazovány nomenklaturami doporučovanými organizací IUPAC. Toto ovšem neplatí v případě české nomenklatury anorganického názvosloví, která funguje téměř dvě stě let bez výrazných změn až dodnes. | cze |
dc.format | 56 s. (96 985 znaků) | |
dc.format | 56 s. (96 985 znaků) | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | chemické názvosloví | cze |
dc.subject | chemická nomenklatura | cze |
dc.subject | anorganická chemie | cze |
dc.subject | rozdíly české a španělské chemické nomenklatury | cze |
dc.subject | chemical terminology | eng |
dc.subject | chemical nomenclature | eng |
dc.subject | inorganic chemistry | eng |
dc.subject | differences between Czech and Spanish chemistry nomenclature | eng |
dc.title | Chemické názvosloví: srovnání češtiny a španělštiny z hlediska jazykových postupů | cze |
dc.title.alternative | Chemical Nomenclature: a Comparison of Czech and Spanish System from Linguistic Point of View | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 43748 | |
dc.description.abstract-translated | The main aim of this work is to compare differences in Czech and Spanish chemistry nomenclature focusing on word formation. The Czech system of nomenclature of inorganic chemistry, which is known for its use of suffixes to distinguish individual compounds, is one of the best systems in the whole world. Naturally these specific rules cannot be used in all languages because of grammatical differences between languages. For that matter Spanish language also has its own chemistry nomenclature, known as traditional, which also works with specific suffixes, but it has a lot of deficiencies. For this reason, this work describes both of these systems of inorganic chemistry to point out the advantages of principles of the Czech system. These days a lot of countries are using nomenclatures which were recommended by the organisation IUPAC, but the system of Czech nomenclature has worked without any changes since the Nineteenth Century. | eng |
dc.date.accepted | 2016-06-24 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Španělský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Pešková, Jana | |
dc.description.defence | Studentka představila téma své práce a pokusila se zodpovědět námitky komise. | cze |