Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorSynková, Monika
dc.date.accessioned2021-12-09T07:53:46Z
dc.date.available2021-12-09T07:53:46Z
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2016-07-29
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/123456789/35843
dc.description.abstractTato bakalářská práce se zabývá francouzskými idiomatickými spojeními, která obsahují název zvířete. Tato práce je rozdělena na dvě části. První část, teoretická, se zabývá definicí pojmů "frazém" a "idiom", jejich klasifikací a vnitřní strukturou, funkcí a možnostmi překladu. V druhé části, analytické, je vybraný vzorek idiomatických spojení nejprve rozdělen dle vnitřní struktury, tzn. po formální stránce. Poté je provedena translatologická analýza vybraného vzorku idiomatických spojení, čemuž je věnována hlavní pozornost této bakalářské práce. Dále jsou zde naznačeny možnosti transformace a syntaktické manipulace frazémů a idiomů. Cílem této práce je sledovat míru ekvivalence při překladu a především naznačit možnosti překladu idiomatických spojení z francouzského do českého jazyka.cze
dc.format67 s. (105 940 znaků)
dc.format67 s. (105 940 znaků)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectidiomatické výrazycze
dc.subjectpřekladcze
dc.subjectpřekladatelská analýzacze
dc.subjectsyntaktická manipulacecze
dc.subjectsémantická motivacecze
dc.subjectidiomatic expressionseng
dc.subjecttranslationeng
dc.subjecttranslatological analysiseng
dc.subjectsyntactic manipulationeng
dc.subjectsemantic motivationeng
dc.titleFrancouzské frazeologismy obsahující názvy zvířat a jejich české ekvivalentycze
dc.title.alternativeFrench idioms containing names of animals and their Czech equivalentseng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag43622
dc.description.abstract-translatedThis bachelor thesis deals with French idioms containing the names of animals. The work is divided into two parts. In the first, theoretical part, the term "idiomatic expression" is defined. Afterwards, this first part focuses on the classification of idioms, on their inner structure, on the function of idioms and on the possibilities of their translation. In the second part of this work, firstly the selected sample of idioms is analysed according to their inner structure. Then follows the main part of this bachelor thesis, the translatological analysis of the selected sample of idioms. At last, this work outlines the possibilities of inner transformation and the syntactic manipulation. The aim of this bachelor thesis is to observe the level of equivalence when translating idioms and to outline the possibilities of translation of the idiomatic expressions from French to Czech.eng
dc.date.accepted2016-09-09
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineFrancouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchodcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereeDrsková, Kateřina
dc.description.defenceDiplomantka představila svou práci, použité metody a dosažené výsledky. Připomínky oponentů přijala, ale nedokázala je adekvátně reflektovat a kompetentně se vyjádřit k výtkám týkajícím se zejm. teoretické části práce.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam