dc.contributor.advisor | Štichauer, Pavel | |
dc.contributor.author | Koclířová, Kristýna | |
dc.date.accessioned | 2021-12-09T07:53:44Z | |
dc.date.available | 2021-12-09T07:53:44Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.date.submitted | 2016-05-09 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/123456789/35839 | |
dc.description.abstract | Hlavním tématem této bakalářské práce je epistemická modalita v italštině ve srovnání s češtinou: italské forse a jeho české protějšky v paralelním korpusu Intercorp. Práce je rozdělená na část teoretickou a praktickou.
Teoretická část pojednává o pojmu modalita, klasifikaci modality, o modalitě epistemické a způsobech a prostředcích jejího vyjádření v italštině. V praktické části následují kapitoly o adverbiu forse, seznámení se s pojmem korpusová lingvistika a korpus a samotná analýza způsobů překladu výše zmíněného adverbia za pomoci vytvoření dvou subkorpusů v paralelním korpusu InterCorp. V závěrečné podkapitole se nachází tabulka s výsledky možných překladů a graf četnosti těchto výskytů. | cze |
dc.format | 74 s. (110 030 znaků) | |
dc.format | 74 s. (110 030 znaků) | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | Modalita | cze |
dc.subject | epistemická modalita | cze |
dc.subject | paralelní korpus | cze |
dc.subject | InterCorp | cze |
dc.subject | forse | cze |
dc.subject | Modality | eng |
dc.subject | epistemic modality | eng |
dc.subject | parallel corpus | eng |
dc.subject | InterCorp | eng |
dc.subject | forse | eng |
dc.title | Epistemická modalita v italštině ve srovnání s češtinou: italské <i>forse</i> a jeho české protějšky v paralelním korpusu InterCorp | cze |
dc.title.alternative | Epistemic modality in Italian in comparison to Czech: the Italian forse and its Czech counterparts in the parallel corpus InterCorp | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 43413 | |
dc.description.abstract-translated | The main theme of this bachelor thesis is the epistemic modality in Italian in comparison to Czech: the Italian forse and its Czech counterparts in the parallel corpus InterCorp. The thesis is divided into two parts: theoretical and practical ones.
The theoretical part deals with the term of modality, the classification of modality and with the epistemic modality and with the ways and the means of its expression in Italian. In the practical one there follow chapters about adverb forse, introduction to the topic of corpus lingustics, corpus and the itself analysis which shows some ways of translation of the above mentioned adverb. The last mentioned matter is going to be realized with the aid of two subcorpuses created in the parallel corpus InterCorp. In the final section of the last chapter is to be found a table of results of various ways of translation and a graph showing the frequency of these occurrences. | eng |
dc.date.accepted | 2016-06-17 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Italský jazyk | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Ripamonti, Fabio | |
dc.description.defence | Diplomantka představila svou práci. Ve velmi dobře připravené prezentaci zmínila všechny hlavní body, východiska, cíle i problémy. V diskusi nad posudky prokázala schopnost pohotově reagovat na vznesené připomínky. Komise proto hodnotí obhajobu jako výbornou. | cze |