dc.contributor.advisor | Malechová, Magdalena | |
dc.contributor.author | Coufalová, Markéta | |
dc.date.accessioned | 2021-12-09T07:53:32Z | |
dc.date.available | 2021-12-09T07:53:32Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.date.submitted | 2016-05-09 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/123456789/35812 | |
dc.description.abstract | Bakalářská práce vychází v první části z teorie překladu Jiřího Levého. Z hlediska zmíněné teorie je vymezen pojem překlad, resp. špatný překlad, jeho příčiny i následky. Dále je pozornost věnována jiným relevantním teoriím překladu. V závěru teoretické části je pozornost věnována společenskému významu, relevanci anticeny a je představena anticena Skřipec. Jádro druhé části předkládané práce představuje kritická analýza českého překladu Jáchymov, který byl v roce 2012 zmíněnou anticenou oceněn. Nejprve je představen obsah románu, poté recepce německého a rovněž i českého díla. Posléze je provedena komparace originálu a českého překladu, jejímž cílem je odhalit chyby v překladu. Nalezené odchylky jsou následně klasifikovány a opatřeny komentářem založeným na Levého teorii překladu. Nakonec je navržena korekce chybných pasáží. | cze |
dc.format | 85 s. (191.317 znaků) | |
dc.format | 85 s. (191.317 znaků) | |
dc.language.iso | de | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | Jiří Levý | cze |
dc.subject | teorie překladu | cze |
dc.subject | špatný překlad | cze |
dc.subject | anticena | cze |
dc.subject | anticena Skřipec | cze |
dc.subject | Jáchymov | cze |
dc.subject | Josef Haslinger | cze |
dc.subject | kritická analýza | cze |
dc.subject | komparace | cze |
dc.subject | korekce | cze |
dc.subject | Jiří Levý | eng |
dc.subject | translation theory | eng |
dc.subject | bad translation | eng |
dc.subject | anti-prize | eng |
dc.subject | the anti-prize Skřipec | eng |
dc.subject | Jáchymov | eng |
dc.subject | Josef Haslinger | eng |
dc.subject | critical analysis | eng |
dc.subject | comparison | eng |
dc.subject | correction | eng |
dc.title | Jáchymov als Buch mit einem Preis und Antipreis: Analyse der durch den Antipreis bewerteten tschechischen Übersetzung und ihre Korrektur | cze |
dc.title.alternative | Jáchymov as a Book awarded with a Prize and an Anti-prize: the Analysis of the Czech translation awarded with the Anti-prize Skřipec and its correction | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 39818 | |
dc.description.abstract-translated | The first part of this Bachelor thesis is based on the translational theory by the Czech linguist and translator Jiří Levý. On these grounds the terms translation and bad translation are defined as well as the reasons and consequences of bad translation. Furthermore other relevant translational theories are introduced. In the end the meaning and relevance of an anti-prize are discussed while the Czech literary anti-prize Skřipec is presented. The core of the practical part of the thesis is the critical analysis focused on the Czech translation of the novel Jáchymov by Josef Haslinger, which received the above-mentioned anti-award in 2012. First of all, the content of the book is and then the reception of the novel in German and Czech speaking countries are presented. The major part consists of the comparison of both, the original German novel and its Czech translation, in order to discover the mistakes in the Czech version of the book. These are subsequently classified and commented with respect to Levý´s translational theory. Last but not least a correction of the wrong passages is conducted. | eng |
dc.date.accepted | 2016-06-13 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Anglický jazyk a literatura - německý jazyk a literatura | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Ptáčníková, Vlastimila | |